By Peter Kropotkin
AntiNote: This text was first published in 1880 in ‘La Revolte’ and was later issued as a pamphlet. The texts presented on AntiDote has been left consciously unedited.
It is to the young that I wish to address myself today. Let the old – I mean of course the old in heart and mind – lay the pamphlet down therefore without tiring their eyes in reading what will tell them nothing.
I assume that you are about eighteen or twenty years of age; that you have finished your apprenticeship or your studies; that you are just entering into life. I take it for granted that you have a mind free from the superstition which your teachers have sought to force upon you; that you don’t fear the devil, and that you do not go to hear parsons and ministers rant. More, that you are not one of the fops, sad products of a society in decay, who display their well-cut trousers and their monkey faces in the park, and who even at their early age have only an insatiable longing for pleasure at any price…I assume on the contrary that you have a warm heart, and for this reason I talk to you.
3. November 2014
Ich schreibe Ihnen diesen Brief zu einer Zeit, in der gewaltsame Proteste in Paris verdammt und friedliche Sit-ins gepriesen werden.
Ich habe meinen Bruder verloren unter Bedingungen, die denen ähnlich sind, in denen Sie Ihren Sohn verloren haben. Mein Bruder, der sich so sehr um meine Mutter gekümmert hatte, hat uns verlassen und wird nicht wiederkommen. Der Verlust meines Bruders hat mir einen immensen Schmerz zugefügt, den ich jedes Mal wieder spüre, wenn der Staat tötet. „Wo die Gefahr wächst, wächst das Rettende auch“, hat jemand gesagt. Jedes Mal wenn der Staat tötet, ist auch eine Gelegenheit, ihn zu stoppen, ihn zu zwingen, sich zu ändern, und allen anderen die verlorene Würde wiederzugeben.Continue Reading
Deutsche originalversion kann hier gelesen werden / Original German (and further articles in many languages) at the excellent Refugee Strike Berlin blog
Refugee Strike Berlin’s Statement on Torture of Refugees in North Rhein-Westphalia
On Sunday, 28 September 2014, several cases of abuse of refugees by private security personnel in German refugee centers were made public.
We are outraged. We are furious. We are not, however, surprised. It was not without reason that we left the camps ourselves.
Russian anti-fascist Alexei Gaskarov’s statement in court
translated into English by the Russian Reader with an afterword by Gabriel Levy.
The verdicts for the second group of defendants in the Bolotnaya Square case – brought against participants in the Russian protest movement of 2011-12 – will be announced on 18 August in Zamoskvoretsky Court in Moscow. The prosecutor has asked the court to sentence Alexander Margolin and Alexei Gaskarov to four years in prison; Ilya Gushchin to three years and three months in prison; and Elena Kokhtareva to three years and three months suspended, with four years of probation. All four defendants have been charged under Article 212 Part 2 (involvement in riots) and Article 318 Part 1 (use of non-threatening violence against a public official) of the Russian Federal Criminal Code. On 4 August, 28-year-old Alexei Gaskarov made his closing statement in court. This is the complete text of his speech.
Alexei Gaskarov in court. Source: gaskarov.info via LeftEast
AntiNote: In keeping with our goal of amplifying the voices of those struggling against political repression and social domination, we have reprinted below an English translation of the manifesto issued today by 18 hungerstriking Iranian asylum-seekers in Bern, reacting in part to Switzerland’s easing of sanctions against the country they fled.
The original German can be found here.
Their focus, understandably, is on human rights violations in Iran. We wish to call attention, however, to the refugees’ plight here in Switzerland, which they humbly relegate to point 2 of their demands.
The book is divided into two parts. The first attempts a complete diagnosis of the totality of modern capitalist civilization, moving through what the Invisible Committee identify as the “seven circles” of alienation: “self, social relations, work, the economy, urbanity, the environment, and to close civilization”.The latter part of the book begins to offer a prescription for revolutionary struggle based on the formation of communes, or affinity group-style units, in an underground network that will build its forces outside of mainstream politics, and attack in moments of crisis – political, social, environmental – to push towards anti-capitalist revolution. The insurrection envisioned by the Invisible Committee will revolve around “the local appropriation of power by the people, of the physical blocking of the economy and of the annihilation of police forces”.Continue Reading